握风捕影
wòfēng bǔyǐng
хватать ветер и ловить тень (обр. в знач.: гоняться за химерой, призраками)
wò fēng bǔ yǐng
犹言捕风捉影。比喻说话做事丝毫没有事实根据。wò fēng bǔ yǐng
比喻苦心经营而徒劳无功。
唐.杜牧.献诗启:「今谨录一百五十篇,编为一轴,封留献上。握风捕影,铸木镂冰,敢求恩知,但希镌琢。」
犹言捕风捉影。
примеры:
捉风捕影
ловить ветер и хватать тень (обр. в знач.: гоняться за невозможным)
пословный:
握 | 风 | 捕影 | |
1) держать (в руке); носить (в руках); с (чем-л.) в руках
2) владеть, обладать; распоряжаться
3) хватать (рукой); брать (в руки); набирать в пригоршни 4) пожимать (руку); сжимать, сдавливать, стискивать
5) закрывать руками, зажимать
6) сжимать руку в кулак; держать руку сложенной в кулак
7) горсть, пригоршня
1) * во (мера около 4-х цунь 寸)
2) * середина, центр (напр. мишени)
3) *маленький
|
1) ветер; ветряной
2) поветрие; стиль; нравы, манеры
3) слух; вести
4) вяленый
|
см. 捕景
ловить тень (обр. в знач.: гнаться за химерой; призрачный, пустой)
|